9.
TODAVÍA VIDA: movimiento volcán
Stil life: Volcano movement
8.
EN LA LENGUA: escucharle el gusto al tiempo
In the tongue: to hear the taste of time7.
LA MANCHA: un relato sobre atención radical, objetos que piensan y el temblor de lo mínimo
The Stain: A narrative about radical attention, thinking objects, and the shiver of the minimal6.
VOLAR LA TIERRA: nada tiene que ver con volver al centro
To blow up the earth: It has nothing to do with returning to the center5.
DE LO QUE NUNCA SUCEDIÓ:
Tengo miedo de extrañar todo lo que no conozco,
esas cosas que se extinguieron junto a todo lo que no me contaron.
Of what never happened:I’m afraid of missing everything I don’t know—those things that vanished along with everything I was never told.
4.
GESTOS DE ORIENTACIÓN: dibujos laterales y horizontes ondulados
Desafiar la primacía del eje central y la dirección frontal proponiendo una lectura en el espacio —como el andar del cangrejo—
ORIENTING GESTURES: lateral drawings and undulating horizonsChallenging the primacy of the central axis and frontal direction by proposing a spatial reading —like the sideways walk of the crab—
3.
¿Qué x"$%/ estamos haciendo?
Sobre los modos de moverse, tener un cuerpo, saber, obrar, conversar, intuir, pasear y participar
What the
x"$%/
are we doing?On ways of moving, having a body, knowing, acting, conversing, intuiting, wandering, and taking part
2.
¿QUÉ SOSTIENE UNA MIRADA? ¿DE DÓNDE NACE UNA IMAGEN?
Revelar todo el trayecto invisible hacia eso-otro.
What holds a hazeE? Where does an image begin?To reveal the entire invisible path toward that-other.